Je suis un musicien
des paroles
ce que je dis je l’écris
comme une folle
bavarderie
que se soutien et décolle
|
I’m a musician of words
in witch
as I say as I write
is a chatter
what I play
that takes the madness away
|
Ich bin ein Musikanter des Wort
mit dem
schreibe fort was ich sage
sind die Wörter
reine Wahnsinn
Geschwätzigkeit das Glück mir bringt
|
Sou um músico das palavras
que ditas são o que escrevo
louca tagarelice
que na pauta ao que disse
descola
livre e ri-se
( à DL / to DL / an DL / a DL )
écrit par cette ordre / written in that
order / in diese Ordnung geschrieben / escrito por esta ordem
Jaime Latino Ferreira
Estoril, 20 de Abril de 2012
7 comentários:
Lindo, Jaime!
Gosto mesmo muito.
Partilharei, em tempo certo.
Um abraço forte e amigo, também de obrigado.
Dulce
oui
yes
ya!
MANUELA BAPTISTA
Ja!!!
Jaime Latino Ferreira
Estoril, 20 de Abril de 2012
ya, man!
MANUELA BAPTISTA
Já agora ... Mann e, atenção, com maiúscula!!!
Ya (wo)man
Jaime Latino Ferreira
Estoril, 21 de Abril de 2012
Namasté...!!!
Olá amigo Jaime,
Vim ouvir a sua música, a das palavras e a outra e soube-me bem, ao fim de umas horas de viagem, pousar aqui.
Beijinhos
Enviar um comentário